О языках! Интересно! ЯЗЫКИ РОЖДАЮТСЯ И УМИРАЮТ
(из "Диалога")
М.К. Меня всё ещё одолевает эта кошмарная цифра – 7000 языков. Ведь, если так подумать, большая часть населения Земли, наверное, говорит по-английски или по-китайски. Есть же языки очень большие, а есть и очень маленькие. Насколько я знаю, какие-то из этих маленьких языков исчезают со временем, вытесняются большими. Мне в голову пришла интересная мысль на этот счёт. Количество языков в мире должно уменьшаться со временем, а их всё ещё так много. Это значит, что раньше было ещё больше? Или откуда-то появляются новые языки? Что лингвистика говорит на этот счёт?
А.М. Мысли твои вполне справедливы. Языки, как я выше сказал, не стоят на месте. Карта языков мира постепенно изменяется. Особенно быстрые изменения мы наблюдаем за последние пять столетий.
Есть языки большие и малые. Это верно. Почти половина всего населения Земли говорит на десяти самых распространённых языках: китайском (со всеми его диалектами), испанском, английском, арабском (также со всеми разновидностями), хинди, бенгальском, португальском, русском, японском, лаханда (западнопанджабские языки). На этих языках говорят сотни миллионов человек. Такие популярные нынче языки, как немецкий, французский, итальянский, турецкий, корейский и вьетнамский, относятся ко второй десятке наиболее распространённых языков. Более точную статистику по числу носителей можно найти в справочнике «Этнолог» (Ethnologue). Он доступен в интернете.
Есть языки, на которых говорят сотни, десятки или даже единицы носителей. Такие языки даже были занесены в своего рода «красную книгу» языков – «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения» (Atlas of the World’s Languages in Danger). К ним можно отнести дирбал (австралийский), водский (финно-угорский), айнский (изолированный), алюторский (чукотско-камчатский), верхнекускоквимский (атабаскский), ительменский (чукотско-камчатский), тофаларский (тюркский), ижорский (финно-угорский), кетский (енисейский), ульчский (тунгусо-маньчжурский), нивхский (изолированный) и многие другие языки. Некоторые из них уже считаются вымершими. Большое количество языков едва ли не каждый месяц вымирает в Папуа – Новой Гвинее, Австралии, Южной Америке и Африке; на языках автохтонного населения этих регионов мира зачастую говорят разве что старики в каком-нибудь одном маленьком селении.
Вообще «языковая смерть» – странное явление. Это не то же самое, что смерть живых существ, потому что оказывается, что язык можно «воскресить». Самый известный случай воскрешения – иврит. Сегодня это живой и полноценный язык, официальный язык Израиля. Однако ещё в XIX веке его считали мёртвым древним языком, на котором можно разве что вести богослужения (как на латыни или церковнославянском). Реже в этой связи вспоминают чешский язык, который к XVIII-XIX векам имел все шансы сгинуть под натиском немецкого, но его удалось вовремя «реанимировать». Относительно недавно воскресли из мёртвых корнский, мэнский (кельтские) и ливский (финно-угорский) языки, но судьба их пока остаётся под вопросом. Язык жив только тогда, когда он передаётся из поколения в поколение, когда на нём говорят. В случае с некоторыми «воскрешаемыми» языками пока о передаче речи не идёт. Находятся энтузиасты (и хорошо, что они есть), которые пытаются поддерживать умирающий или уже вымерший язык на плаву, призывают других людей его изучать. Но этого мало.
Есть ещё такое явление, как пи́джины и креольские языки. Они существовали, по всей видимости, и в глубокой древности.
Когда два народа имеют потребность в общении (например, при торговых контактах), они используют язык с упрощённой грамматикой, лексика которого может быть смешана, а может быть взята у одного из контактирующих языков. Это и есть пиджин. Относительно хорошо изучены два «наших» пиджина: кяхтинский (русско-китайский) и руссенорск (русско-норвежский). В кяхтинском пиджине была преимущественно русская лексика и китайская грамматика; именно оттуда происходит фраза «моя твоя понимай нет», которую многие воспринимают как ломаный русский. Руссенорск также известен под названием «моя по твоя» (moja på tvoja), в нём примерно одинаковое соотношение русских и норвежских слов. Оба пиджина вымерли и больше никем не используются, но ещё существуют подобные идиомы в некоторых странах. Пиджином по ряду причин не считается язык мичиф в Канаде (смесь французского и индейского языка кри), но это также смешанный (контактный) язык.
В некоторых случаях пиджины передавались детям, то есть для кого-то такие смешанные языки становились родными. И тогда уже следует говорить о креольских языках. Таких языков довольно много возникло в период колонизации европейцами народов Азии, Америки и Африки. Из Западной Африки в Новый свет, как известно, было вывезено много чернокожих рабов, которые перенимали языки «хозяев», упрощая их и примешивая многое из своих родных языков. Именно так возникли гаитянский креольский язык (на французской основе), кабувердьяну (на португальской основе) или ямайский креольский язык (на английской основе). Эти и многие другие креолы на французской, испанской, португальской, английской, немецкой, нидерландской основах существуют и сегодня, а некоторые имеют даже очень широкое распространение. Например, язык ток-писин (креол на английской основе) в Папуа – Новой Гвинее является официальным языком, на нём общаются миллионы жителей острова.
Может быть, это покажется кому-то громким заявлением, но и сам английский – это тоже типичная языковая смесь германского и романского языков, только более древняя (хотя, разумеется, английский по-прежнему является германским в своей основе). Более древней смесью является японский язык, который возник в ходе контактов носителей алтайских языков переселенцев с австронезийскими языками коренного населения Японских островов (именно поэтому японский долго не удавалось однозначно отнести к какой-то языковой семье). Ближе к нашему времени возникли такие языки, как еврейский идиш (во многом похож на немецкий) и африкаанс (сильно упрощённый нидерландский язык, на котором говорят преимущественно потомки голландцев в Южной Африке).
А теперь к главному твоему вопросу: уменьшается число языков на планете или увеличивается?
Исторически число языков росло. В процессе расселения человека по планете языки разделялись, расходились, их становилось больше. Но так было до определённого момента. С конца XV – начала XVI века можно говорить о новой эпохе в истории языков мира, когда рост числа языков приостановился, прекратился, а затем процесс пошёл в обратном направлении. Это, напомню, связано с колонизацией, затем с промышленным переворотом и, наконец, с нынешней глобализацией. Многие народы утратили за эти несколько столетий свои языки, перешли на языки бывших колонизаторов, которые насаждали свою культуру (нередко даже насильно) в Америке, Африке, Австралии, частично в Азии. Территориальная экспансия Российского государства на восток в XVI-XVII веках имела не такие катастрофические последствия для языков коренных народов Сибири и Дальнего Востока (если сравнивать с европейской колонизацией Нового света), но русский язык, имея более сильные позиции и больший престиж, медленно, но верно вытеснял их. Этот процесс продолжается и в наши дни.
Другое важное явление этого периода – начало кодификации норм языка, создание литературных языков. В раннее новое время, когда не было ни единой Италии, ни единой Германии, на этих территориях все говорили на своих диалектах, не имея одной нормы. Даже во Франции, которая к концу средневековья более или менее собралась по кускам в единое централизованное государство, всё ещё наблюдалась диалектная пестрота. Но в XVII-XIX веках литературные языки, которые часто основывались на престижном диалекте столицы (хотя в случае с итальянским и немецким языками это было совсем по-другому), стали вытеснять местные диалекты. В быту их продолжали использовать, используют даже по сей день. Но и этот процесс ведь ещё не закончен.
Выше я уже упомянул о влиянии глобализации. В информационную эпоху искоренение диалектов – вопрос времени. Если ещё в середине XX века в Германии, Италии, западной части РСФСР можно было сплошь и рядом слышать диалектную речь, подмечать особенности произношения, обнаруживать «странные» словечки, то сегодня такое уже редкость. Люди старшего поколения ещё где-то сохраняют свои говоры, но молодёжь, которая слушает радио, смотрит телевидение и во всю пользуется интернетом, уже говорит более или менее литературно. Для языков Восточной Азии это в меньшей степени характерно, однако диалекты и там постепенно отмирают.
Процесс исчезновения «малых» языков и отмирание диалектов, очевидно, происходит быстрее, чем появляются новые языки. Есть, правда, ещё один момент: где-нибудь в труднодоступных районах Папуа – Новой Гвинеи, Африки или Южной Америки исследователи могут неожиданно наткнуться на «новые» языки, о которых раньше ничего не было известно. Такое иногда бывает. Но и такие случаи едва ли способны компенсировать исчезновение языков.
Есть такой прогноз у лингвистов, что к концу XXI столетия (если доживём до того времени) языков на планете будет от силы несколько сотен. Сохранятся «большие» языки, национальные языки. Может быть, появится несколько новых языков (американский, австралийский, бразильский и т. д.), если носители отдельных национальных вариантов тех или иных языков (соответственно, английского, португальского и т. д.) сами того захотят. Но всё остальное языковое разнообразие исчезнет. Поэтому учёные стремятся быстрее изучить малые языки, чтобы хотя бы что-то от них сохранить. Оговорюсь, однако, что этот прогноз не следует воспринимать как суровое предсказание. Каким-то волшебным образом всё может произойти иначе. Но тенденция пока именно такая.